2020년 2월 13일 목요일

오늘날 아담의 실질적 죽음과 세상 삶의 탐닉을 경고할 줄 미리 알고 마귀가 한국어성경에서만 "탄식"이란 엉뚱한 번역을 시켜 방해했는가










만물 곧 하나님 지으신 모든 피조물이 여자의 산고와 같은 고통 중에 휘말려 있다. 인간은 하나님 지으신 피조물이 아니라서 여기서 예외인가? 인간의 범죄로 인해 만물이 연대(連帶)되어 이렇듯이 고통 중에 있는데 이 세상 신인 악마의 거짓말과 속임수에 마취되어 천지를 분간 못하거나 멸망의 운명이 정해진 인간이나 희희낙락 이 세상 삶을 향유할 뿐으로 하나님의 진노 아래 있는 줄은 꿈에도 생각 못하니 어찌 "심한 통곡과 눈물로"(히 5:7) 간구가 나오지 않으랴. 

아래 그림들이 하나님께서 이 세상을 그리고 인간을 보시는 대로의 실상이다. 아담 범죄의 결과물이다. 다른 이유는 아무것도 없다. 그래서 죽은 자로부터 산 자로의 전환을 위해서는 마땅히 거쳐야 하는 죽음의 고통으로 이 방법 외에는 가장 합리적인 수단이 없다. 이와 달리 세상, 인간을 보는 자가 하나님과 보조를 맞출 수 있겠는가. 영생만 바라보고 행복한 미래의 삶을 꿈꾸며 구름 떼처럼 몰려드는 인파를 향해 주님은 앞장 서 가시던 발걸음을 멈추시고 뒤로 돌이켜 다음 말씀으로 경고하셨다. "무릇 나를 따르는 자는 자기 목숨까지 미워하고 자기 십자가를 지고(사형장으로 향하는) 자기 모든 소유를 버려야 하고 그렇지 않고는 나 있는 데 올 수 없다." 한참 후끈 달아 오르는 열기에 찬 물을 끼얹으시는 말씀이셨다. 사람에 따라서는 청천벽력이었다. 그래서 "구원 받는 사람이 적습니까?" 등 몇 차례 반복해서 여쭈어 주님 말씀의 진의가 정녕 그러하신 줄을 최종 확인하고는 썰물처럼 빠져 나간 것이다(요 6:66). 오늘날도 마찬가지지만 단지 그렇게 정직하게 빠져 나가는 대신 인위적인 교리를 만들어 그 거짓말을 믿고는 "영생도 얻고 이세상에서 축복 받아 잘 살기도 한다더라"는 종교(기독교라는 이름 아래)가 되어 있다는 그 차이뿐이다. 

말씀으로 얻는 구원이요 하나님의 아들됨인데 왜 말씀을 무시하는가(약 1:18). 어떤 말씀은 마음에 드니 믿고 어떤 말씀은 썩 마음에 들지 않으니 그냥 간단히 무시하고 버리면 되는 것인가? 그래서 구원이 불가능한 세상 종교의 하나로 "기독교"가 전락했다는 것이다. 소위 "기복(祈福)신앙"에 절어 있는 이들에게 화가 있다. 전체적인 하나님의 말씀과 뜻과는 반대 방향으로 가면서 어찌 은혜의 구원 관련 말씀만은 자기에게 적용되기를 바라는가. 무리이고 욕심이다. 이와 같이 "그리스도 십자가의 원수로 행하는"(빌 3:18)자는 "멸망"(:19)뿐이다. 소위 "기복(祈福)신앙"에 절어 있는 이들에게 화가 있다. 전체적인 하나님의 말씀과 뜻과는 반대 방향으로 가면서 어찌 은혜의 구원 관련 말씀만은 자기에게 적용되기를 바라는가. 무리이고 욕심이다. 이와 같이 "그리스도 십자가의 원수로 행하는"(빌 3:18)자는 "멸망"(:19)뿐이다. 고통 중에 있는 순간에서 삶의 향락을 구가할 수 있는가? 답해보라. 이 만물의 처절한 고통이 인간과 "함께"(together), "지금까지 계속 이어짐"(right up to the present time)을 성경은 이같이 역설한다. 무슨 할 말이 있는가.  













아래 60개 영역본(Biblegateway) 중에 우리말 번역 "탄식"과 같은 의미의 단어는 단 하나도 없다. 여자의 산통이라고 명시하지 않은 데가 갈색 표시 부분으로서 5곳을 제외하고는 모두 하나같이 신음 중에 울부짖는 여자의 산고, 진통의 뜻이다. 빨리 우리말 성경을 손보아야 한다. "우리를 대신하신 죽음, 운운"부터 "우리를 위하신 죽음"으로 당장 고쳐야 한다. 

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation has been moaning together as in the pains of childbirth until now.
We know that the whole creation [of irrational creatures] has been moaning together in the pains of labor until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
We know that the whole creation is groaning together and suffering labor pains up until now.
We know that until now, the whole creation has been groaning as with the pains of childbirth;
We know that all creation is still groaning and is in pain, like a woman about to give birth.
For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
For we know that the whole creation is groaning-together and suffering-birthpains-together until the present.
For we know that every creature groaneth and travaileth in pain, even till now.
We know that everything God made has been waiting until now in pain like a woman ready to give birth to a child.
For we know that all of creation is groaning with birth pains right up to the present time.
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.
We know that ·everything God made [all creation] has been ·waiting until now in pain, like a woman ready to give birth [L groaning with labor pains until now].
For we know that every creature groaneth with us also, and travaileth in pain together unto this present.
We know that all creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.
For we know that up to the present time all of creation groans with pain, like the pain of childbirth.
For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
We know that everything God made has been waiting until now in pain, like a woman ready to give birth.
For we know that all the rest of creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.
It is plain to anyone with eyes to see that at the present time all created life groans in a sort of universal travail. And it is plain, too, that we who have a foretaste of the Spirit are in a state of painful tension, while we wait for that redemption of our bodies which will mean that at last we have realised our full sonship in him. We were saved by this hope, but in our moments of impatience let us remember that hope always means waiting for something that we haven’t yet got. But if we hope for something we cannot see, then we must settle down to wait for it in patience.
For we now know that all the creatures groan together and travail in pain together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation groans together and suffers agony together until now.
For we know that even the things of nature, like animals and plants, suffer in sickness and death as they await this great event.
All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it’s not only around us; it’s within us. The Spirit of God is arousing us within. We’re also feeling the birth pangs. These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don’t see what is enlarging us. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.
We know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
For we know that the entire creation has been groaning and suffering togetheup to the present hour.
We know that all creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.
We know that all creation is groaning in labor pains even until now;
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
We know that everything God made has been waiting until now in pain, like a woman ready to give birth.
For we know that the whole creation groans and suffers together until now.
We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.
We know that everything on the earth cries out with pain the same as a woman giving birth to a child.
For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
For we know that every creature groans with us also, and travails in pain, even to this time.
We know that the whole creation has been groaning in labor pains until now;
We know that the whole creation has been groaning in labour pains until now;
We know that the whole creation has been groaning in labour pains until now;
We know that the whole creation has been groaning in labor pains until now;
Let me explain. We know that the entire creation is groaning together, and going through labour pains together, up until the present time.
For we have da’as that the whole Bri’ah groans and suffers the chevlei leydah (pangs of childbirth) until now.
To this day we are aware of the universal agony and groaning of creation, as if it were in the contractions of labor for childbirth.
For we know that the whole creation also groans with us and suffers birth pains together until now.
We know that the whole creation has been groaning in travail together until now;
We know that the whole creation has been groaning in travail together until now;
For we know that the whole creation groans together and suffers birth pains until now—
For we know that all creation groans in unison with birthing pains up until now.
For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
We know that the whole world has been crying. It has had much pain until now.
And we know, that each creature sorroweth, and travaileth with pain till yet.


for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain togeth



댓글 없음:

댓글 쓰기